-
.
Raga però potevate portalo a termine. Vi mancava poco è un peccato abbandonare un progetto così figo . -
Azriel.
User deleted
Tagazzi ho bisogno della passqord del file rar per favore, sennò non posso aprirla . -
.
Un gruppo di patcher che traducono giochi per passione!
- Group
- Inazuma Eleven Staff
- Posts
- 451
- Location
- - GPT World -
- Status
- Offline
Per rispondere a tutti coloro che su questa discussione e nei messaggi privati ci hanno chiesto se il progetto era stato abbandonato, ebbene dopo una pausa abbiamo finalmente intenzione di riprenderlo! Approfitto per invitare tutti quelli che vogliono parteciparvi in prima persona ad unirsi al mio gruppo per continuare il lavoro. . -
.
A che punto state con la traduzione? Come posso contribuire? . -
.
Un gruppo di patcher che traducono giochi per passione!
- Group
- Inazuma Eleven Staff
- Posts
- 451
- Location
- - GPT World -
- Status
- Offline
A che punto state con la traduzione? Come posso contribuire?
Se vuoi contribuire al progetto ti invito a dare uno sguardo al post per le candidature!. -
.Per rispondere a tutti coloro che su questa discussione e nei messaggi privati ci hanno chiesto se il progetto era stato abbandonato, ebbene dopo una pausa abbiamo finalmente intenzione di riprenderlo! Approfitto per invitare tutti quelli che vogliono parteciparvi in prima persona ad unirsi al mio gruppo per continuare il lavoro.
Questa è una grande notizia, io non penso di poter aiutare, al massimo sono capace di tradurre inglese italiano ma in quel campo penso non abbiate problemi quindi
Faccio un grandissimo tifo per voi ragazzi!!. -
.
Un gruppo di patcher che traducono giochi per passione!
- Group
- Inazuma Eleven Staff
- Posts
- 451
- Location
- - GPT World -
- Status
- Offline
Dato l'enorme carico di lavoro ogni aiuto torna sicuramente utile! Detto ciò, se volessi dare una mano a rendere possibile questo progetto e volessi proporti, per noi non ci sarebbe alcun problema, tutto il contrario! Dunque se ti va, basta che ti rechi nel post apposito per le candidature (nella mia risposta qui sopra). Let's patch . -
.
"Musica è tutto ciò che ascolti pensando di ascoltare musica" cit. Luciano Berio
- Group
- Member
- Posts
- 558
- Location
- "Le cose che piacciono" (ai latini)
- Status
- Offline
Mi permetto di prendere l'iniziativa, come membro del team di traduzione, di dire questo a tutti coloro che seguono e tifano questo progetto:
il lavoro è lungo, dispendioso di fatica, tempo e soprattutto di "voglia". Una volta che si ha un'idea della mole di lavoro, ci si rende conto di come una persona sola non possa riuscire a fare tutto.
Per questo abbiamo bisogno di una mano! Conoscete anche non perfettamente giapponese/spagnolo/inglese/francese? Fatevi avanti! L'unica cosa che conta davvero è l'intenzione e la passione. Considerate che non dobbiamo ottenere un risultato perfetto (non ci compete, e sarebbe impossibile farlo comunque), ma possiamo ricavare un gioco avvincente, appassionante, e diciamo giocabile da tutti.
Se qualcuno vuole aiutarci in questo senso, io posso spiegare passo passo ciò che c'è da fare, e dare gli strumenti per farlo. Ripeto ancora che i risultati non vengono fuori con uno schiocco di dita, ma con dedizione e voglia.
Per ogni cosa riferitevi a zThunderingLight con le modalità che ha già indicato. Per il resto, appunto, Let's patch!. -
.
Un gruppo di patcher che traducono giochi per passione!
- Group
- Inazuma Eleven Staff
- Posts
- 451
- Location
- - GPT World -
- Status
- Offline
Mi permetto di prendere l'iniziativa, come membro del team di traduzione, di dire questo a tutti coloro che seguono e tifano questo progetto:
il lavoro è lungo, dispendioso di fatica, tempo e soprattutto di "voglia". Una volta che si ha un'idea della mole di lavoro, ci si rende conto di come una persona sola non possa riuscire a fare tutto.
Per questo abbiamo bisogno di una mano! Conoscete anche non perfettamente giapponese/spagnolo/inglese/francese? Fatevi avanti! L'unica cosa che conta davvero è l'intenzione e la passione. Considerate che non dobbiamo ottenere un risultato perfetto (non ci compete, e sarebbe impossibile farlo comunque), ma possiamo ricavare un gioco avvincente, appassionante, e diciamo giocabile da tutti.
Se qualcuno vuole aiutarci in questo senso, io posso spiegare passo passo ciò che c'è da fare, e dare gli strumenti per farlo. Ripeto ancora che i risultati non vengono fuori con uno schiocco di dita, ma con dedizione e voglia.
Per ogni cosa riferitevi a zThunderingLight con le modalità che ha già indicato. Per il resto, appunto, Let's patch!
In quanto al carico enorme di lavoro non posso darti torto. Condivido pienamente, se pensate di sapere/riuscire a svolgere anche solo uno dei compiti necessari, vi invito a candidarvi nell'apposito post!. -
.
Un gruppo di patcher che traducono giochi per passione!
- Group
- Inazuma Eleven Staff
- Posts
- 451
- Location
- - GPT World -
- Status
- Offline
Finalmente ho il piacere di annunciarvi, non solo che la patch sia ripresa ma anche che i lavori procedono ad un ritmo più spedito di quanto potessimo sperare. Ciononostante invito tutti quelli che vogliano fare parte di quest'avventura della traduzione della patch, a non esitare a proporsi per un aiuto (consultate il post per le candidature), per terminare il progetto con sicurezza ma soprattutto più in fretta. . -
.
Scusate, per caso ci sono novità? . -
.
Un gruppo di patcher che traducono giochi per passione!
- Group
- Inazuma Eleven Staff
- Posts
- 451
- Location
- - GPT World -
- Status
- Offline
Sì, i lavori procedono a passi da gigante (non me lo aspettavo nemmeno io)! Però per terminare ancora più in fretta abbiamo bisogno di altri grafici e traduttori dal giapponese a italiano! Ti invito dunque a fare passaparola con gli amici e, se conosci qualcuno che possa aiutarci, di indirizzarlo nell'apposito post delle candidature! Let's patch!. -
.
Ok grazie mille . -
.
Un gruppo di patcher che traducono giochi per passione!
- Group
- Inazuma Eleven Staff
- Posts
- 451
- Location
- - GPT World -
- Status
- Offline
Grazie a te! Continua a supportarci!. -
.
Ah un'ultima domanda ma poi sarà scaricabile da FBI, giusto? .